White House Renews Appeal for End to Georgia-Russia Conflict
布什呼吁结束南奥塞梯地区流血冲突
The White House is making a renewed appeal for an end to the bloody conflict between Georgia and Russia over the Georgian breakaway province of South Ossetia, and accusing Russia of 'disproportionate' action. U.S. President George Bush is pushing for a cease-fire.
白宫再次呼吁结束格鲁吉亚和俄罗斯就格鲁吉亚主张分裂的南奥塞梯地区发生的流血冲突,并谴责俄罗斯采取过分的行动。布什总统正在北京促成双方停战。
President Bush is engaging in some personal diplomacy in an effort to halt the bloodshed and bring all parties to the negotiating table.
布什总统正在进行私下的外交活动,争取停止流血冲突,促使有关各方坐下来谈判。
The latest move: a call to French President Nicholas Sarkozy, who holds the six-month rotating presidency of the European Union.
布什最近采取的行动是和法国总统萨尔科齐通话。法国总统现在担任为期六个月的欧盟轮值主席。
A White House spokesman says the U.S. and French presidents share the same position on the escalating conflict between Georgia and Russia over South Ossetia. He says both want to see a cease-fire, disengagement and respect for Georgia's territorial integrity.
白宫一位发言人说,格鲁吉亚和俄罗斯就南奥塞梯地区问题而发生不断升级的冲突,美国和法国总统在这个问题上的立场一致。他说,美国和法国都希望看到停火,撤军,并尊重格鲁吉亚的领土完整。
Their conversation follows calls Saturday by Mr. Bush to Russian President Dmitri Medvedev and Georgian President Mikhail Saakashvili. Mr. Bush also discussed the matter in person Friday with Russian Prime Minister Vladimir Putin, when both attended a reception in Beijing.
在两位总统对话之前,布什总统星期六和俄罗斯总统梅德韦杰夫和格鲁吉亚总统萨卡什维利通了话。布什总统还在星期五亲自和俄罗斯总理普京讨论了这一问题。布什和普京在北京参加了一个招待会。
White House officials will not provide details of the Bush-Putin conversation. But they leave no doubt they are extremely concerned about Russia's actions, and are waiting to see what Moscow will do next.
白宫官员拒绝提供布什和普京对话的具体内容。但是他们毫无疑问对俄罗斯的行动极为关注,正在注视俄罗斯下一步的行动。
A senior member of President Bush's National Security Council says the administration does not want to jump to conclusions. But Jim Jeffrey leaves no doubt the White House is concerned that Russia wants to expand the conflict even further.
布什总统“国家安全委员会”资深成员吉姆.杰弗里表示,布什政府不想急于得出结论。不过,杰弗里的话让人们相信,白宫担心俄罗斯有意要进一步扩大冲突。
Georgia sent troops into South Ossetia on Friday to try to bring the breakaway province back under its control. Russia supports the separatists and has peacekeepers in the region. And when Georgia made its move, it sent in more troops and eventually launched bombing runs outside the borders of South Ossetia. On Sunday, Georgia said it had withdrawn its troops from South Ossetia's capital as a goodwill gesture.
格鲁吉亚星期五向南奥塞梯派去军队,试图让这个闹独立的省份回到格鲁吉亚的控制之下。俄罗斯支持南奥塞梯独立,并在该地区派有维和人员。格鲁吉亚采取了进一步的行动,向南奥塞梯增派军队,并最终对南奥塞梯边界外围地区发动一连串的轰炸。格鲁吉亚星期天表示,格鲁吉亚军队已经从南奥塞梯首府撤出,以表善意。